Voici un topic a priori unique pour poster vos paroles de chansons d'
Ayumi ainsi que des éventuelles traductions, faites par vos soins, ou non.
Pour apporter votre pierre à l'édifice, postez simplement votre texte et un modérateur l'ajoutera dans ce premier post du topic.
Vous pouvez également commentez les paroles et traductions ici.
_________________________________
Chansons disponibles:
Beautiful Fighters
Blue Bird
fated
Glitter
Ladies Night
Step You
Talking 2 myself
_________________________________
Beautiful fighters
Par Linza
Je me demande
Quand j’ai remarqué
Qu’un conte de fée n’était qu’un conte de fée
Malheureusement
Tout le monde sait
Qu’il y a une conclusion (????)
Tu n’es pas du tout sur un cheval blanc
(listen to the music/Ecoute la musique)
Comme il est facile d’être comme tu a toujours été !
*We are Beautiful fighters
(Nous sommes de belles combattantes)
Pour être honnête
Il y a des jours terribles
Mais les femmes qui vivent
Sans s’arrêter ou abandonner sont
Beautiful fighters (de belles combattantes)
Les blessures inguérissables
Parfois s’ouvrent
Mais se referment encore un temps Je sens
Que les chaussures de ver doivent être trop délicates
Pour fonctionner a cet age
J’ai peur qu’elles soient trop serrées
(Never stop My dancing / Ne jamais arrêter ma danse)
Comment vivre facilement et être semblable a ce que nous sommes !
**We are beautiful fighters
Nous avons pleurez cette nuit
Juste un peu
Mais les femmes qui se battent avec demain
C’est nouveau et clair, soyez
Beautiful fighters (de belles combattantes)
Pour ce que nous savons
Nos désire ne sont
Jamais complètement satisfaits * (repeat)
** (repeat)
BLUE BIRD
Par Linza
Quand les nuages dériveront au loin
Le ciel cessera de pleurer
J’ai été réveillé par ta voix
Dans mon sommeil un peu long
*Tu as calmement observé mes ailes
En attente de la saison pour s’envoler
Partons ensemble à travers le ciel bleu
Regarder en bas la plage de sable blanc
Pas besoin d’avoir une discussion sérieuse
Je n’ai besoin de rien a part de ton sourire
Tu m’as dit toi aussi et tu m’as souriLalalalala..
Les mots ne sont pas nécessaires
Ma place a toujours été ici
Murmurer sur la lumière du soleil rayonnant
J’ai caché les larmes qui jaillissaient de mes yeux
Partons ensemble a travers le ciel bleu
Partout où nous pourrons aller
Si tu es blessé
Je te donnerais mes ailes
Tu as dit moi aussi et tu as un peu pleuréTu as calmement observé mes ailes
En attente de la saison pour s’envoler
Partons ensemble a travers le ciel bleu
Partout où nous pourrons aller
Si tu es blessé
Je te donnerais mes ailes
Tu as dit moi aussi et tu as un peu pleuréPartons ensemble à travers le ciel bleu
Regarder en bas la plage de sable blanc
Pas besoin d’avoir une discussion sérieuse
Je n’ai besoin de rien a part de ton sourire Partons ensemble a travers le ciel bleu
Partout où nous pourrons aller
Si tu es blessé
Je te donnerais mes ailes
Tu as dit moi aussi et tu as un peu pleuréEt mes larmes sont aussi arrivées...
Lalalala
Lalalala
:: fated ::
par Linza
Unmei ni kimi wa shinjiteru
Sore made no nani mo ka mo subete
Kaete itte shimau you na
Isshun no deai
Me ga atta shunkan ni kizuku
Fureatte kakushin ni kawaru
Dakedo soko de hito wa ichido
Ashi ga sukumu
Hoho o utsu kaze ga real sa o tsutaete ru
Kore wa maboroshi nanka ja nai n da tte sotto sasayaku
Todokanai koe da to omotte ta
Kanawanai yume da to omotte ta
Ima boku no me no mae ni iru no wa
Nee hoka no dare demo naku kimi
Kono michi wa doko e tsunagatte
Donna fuu ni tsuzuite iru no ka
Souzou shita tte kentou nante
Tsuku wake mo naku
Tsuyoku aritai to omou hodo ni kokoro wa
Hanpirei suru you ni yowaku natte yuku ki ga shite
Naki nagara kimi no na o sakenda
Yume nara samenaide to negatta
Aa boku no me no mae ni ita no wa
Nee hoka no dare demo naku kimi
Hoho o utsu kaze ga real sa o tsutaete ru
Kore wa maboroshi nanka ja nai n da tte sotto sasayaku
Aishite ru to iwareta kazu dake
Aisareru boku de irareta nara
Aishite ru to itta kazu dake
Aishite ita nara
Todokanai koe da to akirameta
Kanawanai yume da to akirameta
Nee boku no me no mae ni ita no wa
Hontou no kimi datta noni
Traduction FrançaiseCrois tu au destin ?
Une soudaine rencontre
Qui change toute ta vie passé?
Nous le remarquons lorsque que nos yeux se rencontrent
Nous pouvons être sur que nous allons la ou le revoir
Puis un jours
nous nous sentons faible, genoux à terre
Le vent effleure mes joues et me fait sentir vivante
Chuchotant doucement que tout ceci n'est pas une illusion
Je pensais que je ne pouvais pas attendre ta voix
Je pensais que ce rêve ne deviendrait pas réalité
Mais la personne qui est devant mes yeux , tu vois ?
Personne d'autre que toi
Où cette route mène t'elle et comment continue t'elle ?
Même si je l'imagine, je n'ai bien sur pas d'indice
Plus je souhaite être forte
Plus mon coeur est de proportion inverse
Je cris ton nom en larme
J'ai souhaité ne pas me réveiller, si cela était un rêve
Ah , la personne qui est devant mes yeux
Tu vois ? personne d'autre que toi
Puis un jour
nous nous sentons faibles, genoux à terre
Si seulement j'avais mérité ton amour
Comme toutes ces fois où tu me disais que tu m'aimais
Comme toutes ces fois où je te disais que je t'aimais
J'avais abandonnée,je pensais que je ne pouvais pas attendre ta voix
J'avais abandonnée, je pensais que ce rêve ne deviendrait pas réalité
Tu vois ? Bien que la personne devant mes yeux ai été,
Le vrai toi..
:: glitter ::
par Linza
Kono natsu bokutachi wa yori
Tsuyoku kagayaki wo masu
Ima wo tada daiji ni shite
Omoidashiteru kyonen no imagoro to
Tooi mukashi no imagoro no koto to ka
Kekkyoku hoshii mono wa kawatte nai
Yes still believe in love
Ano hi hitori de namida shiteta yoru wo
Ima demo yake ni hakkiri oboeteru
Dakedo koukai nante shite nai n da
Yes cause believe in love
wow wow wow Otona ni natta no no no Zannen nagara
wow wow wow Madamada kasoku wa tomaranai
Kono natsu bokutachi wa yori
Tsuyoku kagayaki wo masu
Odoridasu kodou wo tashika ni kanjiru
Bokutachi no mirai ga
Doko e mukatteru to shite mo
Ima wo tada daiji ni shite
Kawatta mono wa ittai nan darou
Kanashii toki ni nakenaku natta koto
Kanashii toki ni nakenaku natta koto
So I'll be with you
wow wow wow Taisetsu na mono wa yeah yeah yeah Kimi no egao
wow wow wow Sono tame ni wa sora mo toberu hazu
Kono natsu bokutachi no
Atarashii tabi ga hajimaru
Tooku no munasawagi tasuke ni kikoeru
Bokutachi ga yume miru
Ano basho e tsuzuku michi wo
Kyou mo mata sagashi ni ikou
Kimi no egao no wake
Kimi no sono kotoba no imi mo
Nee chanto wakatte iru tsumori da kara
Kono natsu bokutachi wa yori
Tsuyoku kagayaki wo masu
Odoridasu kodou wo tashika ni kanjiru
Bokutachi no mirai ga
Doko e mukatteru to shite mo
Ima wo tada daiji ni shite
traduction française
Cette été nous brilleront encore plus
C'est important maintenant
Les souvenir d'une année ont passés, et semble si loin maintenant
Ainsi ce que tu désirerais être à toi
Yes I still believe in love (oui je crois toujours en l'amour)
Je me rappelle très bien lorsque cette nuit là que j'ai pleuré seule
Mais maintenant je ne me sens plus triste
Yes 'cause I believe in love (oui , car je crois en l'amour)
wow wow wow , J'ai grandi; bien que ce soit dommage
no no no, Il y a tellement de choses à venir
wow wow wow, Je ne me suis pas arrêtée !
Cette été nous brilleront encore plus,
C'est important maintenant
Danse sur le "Beat", vie le ,
Pour nous futur qui nous attendent
C'est important maintenant
Je devine que différentes périodes arriveront
Tu ne dois pas pleurer lors des moments difficiles
So I'll be with you (Je serais avec toi)
wow wow wow Ce qui est précieux
yea yea yea c'est ton sourire
wow wow wow pour ce qu'on recherche dans le ciel
Cet été nous commencerons une nouvelle aventure
Les vagues visions se dévoileront
Nous reverrons toujours du chemin où aller
Aujourd'hui , nous cherchons notre voie
C'est ton sourire qui importe, c'est ce que tu dit qui importe
C'est pourquoi j'ai prévue de fondre complètement (?)
Cette été nous brilleront plus fortement,
C'est important maintenant
Danse sur le "Beat", vie le
Pour nous futur qui nous attendent
C'est important maintenant
Ladies Night
par Hanou-Chan
JAPONAIS:Aru hi no kanojo kara no denwa
Itsumo to yousu ga chigau mitai
Kare ni tsuite o yaku ichi jikan
katatta ato ni nakidashita
(AH- AH-)
Ima sugu mukae ni iku wa
(AH- AH-)
Issho ni naite mo ii shi
(AH- AH-)
Kawari ni waratte mo ii wa
(AH- AH-)
Tonikaku tokoton tsukiau wa
Saa watashi tachi no Ladies Night
Kyou wa yo ga akeru made Ladies Night
Kore tte yoku aru pattern na n da kedo
Chotto shinken ni icchau kedo
Ikken kare to no tatakai de
Hontou wa jibun to no tatakai
(AH- AH-)
Hitogoto ni omoenai wa
(AH- AH-)
Atama ja wakatte ru no ni
(AH- AH-)
Onaji machigai kurikaeshi
(AH- AH-)
Tsumari tsune ni miru me nashi
Saa hikitsuzuki Ladies Night
Kyou wa yo ga aketa tte Ladies Night
(AH- AH-)
Watashi tachi wa kiyoku te
(AH- AH-)
Utsukushiku te kashikoi
Nante icchatte Ladies Night
Oosawagi toka shichatte Ladies Night
(C'mon) Naku you ni waratte Ladies Night
Warau you ni namida shite Ladies Night
(1 more) Sakebu you ni utatte Ladies Night
Kurutta you ni odotte Ladies Night
FRANCAIS:Un jour, j'ai recu un coup de fil d'elle
Elle ne semblait pas elle-même
Après avoir parlé de son petit ami pendant environ une heure
Elle s'est mise à pleurer
(AH- AH-)
Je vais t'aider à surmonter tout cela maintenant
(AH- AH-)
Je peux pleurer avec toi
(AH- AH-)
Ou rire pour toi
(AH- AH-)
Quoi qu'il arrive, je serai avec toi jusqu'au bout
C'est notre Ladies Night
Jusqu'à l'aube de ce jour, Ladies Night
Ceci est un cas commun
En parlant un petit peu serieusement
C'est apparemment un combat contre lui
Mais dans les faits elle se bat contre elle-même
(AH- AH-)
Je ne peux me permettre de penser que c'est le problème de quelqu'un d'autre
(AH- AH-)
Bien qu'on le comprenne en nous
(AH- AH-)
Nous répétons les mêmes erreurs
(AH- AH-)
En d'autres mots, nous sommes toujours aveugles
Cela vient tout juste de commencer , Ladies Night
Cela continuera après l'aube de ce jour, Ladies Night
(AH- AH-)
Nous sommes pures
(AH- AH-)
Belles et sages
En disant de telles choses , Ladies Night
Dans une fête fantaisiste, Ladies Night
(C'mon) Riant comme pleurant, Ladies Night
Versant des larmes comme être souriant, Ladies Night
(1 more) Chantant comme criant, Ladies Night
Dansant, telle une folie, Ladies Night
Step You
par Hanou-Chan
La conversation banale
Un petit geste que tu fais par un coup de hasard
Sans me dire qu'il ne faut pas l'oublier
Quelque part dans mon coeur
Wow oh oh oh oh no no no no
. Il reste toi and moi
Oui, 1. 2. 3. 4 pas à pas
1. 2 Step you oui, comme ça
Je voudrais te comprendre
Oui, 1. 2. 3. 4 pas à pas
1. 2 Step you oui, comme ça
Personne ne peut m'arrêter
Wow wow so wow wow
Oh wow wow so wow wow
1. 2. 3 pour toi et moi
Qu'est-ce que tu fais et où es-tu ?
Après que j'y pense
Je voudrais que tu me souviennes
Même un petit peu
Wow oh oh oh oh no no no no
J'en ai souhaité toi et moi
Oui, 1. 2. 3. 4 je ne sais pas depuis combien de temps
1. 2 Step you bientôt
Moi qui deviens de plus en plus avide
Oui, 1. 2. 3. 4 je ne sais pas depuis combien de temps
1. 2 Steop you bientôt
Je voudrais accaparer ton sourire
Wow wow so wow wow
Oh wow wow so wow wow
La différence entre la idéal et la réalité
Elle est trop forte
Elle ne cesse pas à s'accroître
Oh yeah yeah yeah
J'abondonnce ici ?
Ou bien j'avance ?
Oh yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah
Si 1. 2. 3 pour toi et moi ?
Oui, 1. 2. 3. 4 pas à pas
1. 2 Step you oui, comme ça
Je voudrais te comprendre
Oui, 1. 2. 3. 4 pas à pas
1. 2 Step you oui, comme ça
Personne ne peut m'arrêter
Oui, 1. 2. 3. 4 je ne sais pas depuis combien de temps
1. 2 Step you bientôt
Moi qui deviens de plus en plus avide
Oui, 1. 2. 3. 4 je ne sais pas depuis combien de temps
1. 2 Steop you bientôt
Je voudrais accaparer ton sourire
Wow wow so wow wow
Oh wow wow so wow wow
Wow wow so wow wow
Oh wow wow so wow wow
1. 2. 3 pour toi et moi
:: talkin'2 myself ::
RomajiNani wo motomete samayou no ka?
Tabiji no hate ni nani ga mitai?
Kimi wa ittai nan ni obiete
Nani wo sonna ni nageite iru?
Sono me ni utsuru mono ni atama wo
Shihai sare sou ni natte iru to iu no nara
Kokoro no koe wo kiku n da
Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu
Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete’ru
Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara
Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta monoKimi wa ittai doko e ikeba
Hontou no egao mitsukerareru?
Sono bashinogi no kairaku no ato
Otozureru handou wa kakugo shita furi wo shita
Genjitsu to XXXXXXX
Jouhou ga yuuwaku ga afurete’ru konna toki da kara koso
Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou
Hakai suru koto ni yori souzou wa
Umareru to iu koto wo kimi wa shitte’ru
Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu
Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete’ru
Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara
Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta monoJouhou ga yuuwaku ga afurete’ru konna toki da kara koso
Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou
Hakai suru koto ni yori souzou wa
Umareru to iu koto wo kimi wa shitte’ru
Traduction françaisePourquoi erres tu autour de ce que tu cherches ?
Que veux tu voir à la fin de ton voyage
Quel est l'enfer qui d'effraie tant
pour te faire pleurer autant et plus qu'autre chose ?
Quand ta tête semble commencer a être
contrôlé pour ce qui est reflété dans tes yeux
Écoute la voix de ton coeur
La réalité nous encercle toujours pour le plaisir
Mais regarde ! Une réponse est cachée à l'intérieur, juste pour toi
Si tu as le sentiment que cela ne t'atteint pas
C'est quelque chose que tu porte en toiOù est l'enfer où tu dois allé pour
Être capable de trouver un vrai sourire ?
Tu prétend être prêt pour le choc
Cela te conduirait a un plaisir de fortune
XXXXXXXXXXX
C'est précisément dans ces moments, quand l'information
S'égoutte avec attrait, que nous devons continuer à prendre nos propres décision,
Tu sais ce qu'il y a dans la destruction
Cette création est née
La réalité nous encercle toujours pour le plaisir
Mais regarde ! Une réponse est cachée à l'intérieur, juste pour toi
Si tu as le sentiment que cela ne t'atteint pas
C'est quelque chose que tu porte en toiC'est précisément dans ces moments, quand l'information
S'égoutte avec attrait que nous devons continuer à prendre nos propres décisions
Tu sais ce qu'il y a dans la destruction
Cette création est née